Tag Archives: arte

From Childwood

Children know something that most people have forgotten.

(Keith Haring)

We spent the last days spoke about movies for children ( and others), so it seems fair to speak about somethig we just touched.

Childhood is maybe the most important period of a human being growing up, is when whole begin, our mind are weak and reay to catch everything.

For many scientists, what appened during our childhood, is basic for our individual training.

That’s our theme, join us analyzing that together!

I bambini sanno qualcosa che la maggior parte della gente ha dimenticato

(Keith Haring)

L’infanzia

Dopo aver passato gli ultimi giorni a parlare di film per bambini ( e non solo) ci sembrava giusto approfondire quest’argomento che abbiamo solo sfiorato.

L’infazia è forse il periodo più importante della nostra crescita umana, è quando tutto ha inizio e le nostre menti sono fragili e pronte ad assorbire tutto.

Per molti studiosi, ciò che avviene nella nostra infanzia, sarà fondamentale per la nostra formazione individuale.

Questo è il nostro tema, vi invitiamo caldamente ad analizzarlo assieme a noi!

Cloudy/Michela

Advertisements

I Like …

Hello
I’m Dream: my real name is Chiara.
Today you will discover something about me, some of the things that I like

dream

 

Ciao
Sono Dream: il mio vero nome è Chiara.
Oggi scoprirete qualcosa di me, alcune delle cose che mi piacciono


I Like …

The coffee mocha  that mumbles in the silence of the kitchen / La moka del caffè che borbotta nel silenzio della cucina

The smell of coffee that wakes me up every morning / L’odore del caffè che mi sveglia tutte le mattine

Drinking coffee while reading the daily press review / Bere il caffè mentre leggo la rassegna stampa giornaliera

The lunchs with the whole family gathered around to a huge table / I pranzi con tutta la famiglia al completo riunita intorno ad un enorme tavolata

Cooking new recipes and customize them / Cucinare nuove ricette e personalizzarle

013

Cooking with dad / Cucinare con papà

The smell of freshly baked bread  / L’odore del pane appena sfornato

Cut the onion, even if I end up crying / Tagliare la cipolla, anche se poi finisco a piangere

008

The smell of soffritto / L’odore del soffritto

Spaghetti with clams / Gli spaghetti con le vongole

Grandma’s lasagna / Le lasagne della nonna

Pizza / La pizza

The aroma that fills the house when I make a cake / Il profumo che riempie la casa quando preparo un dolce

The macarons / I macarons

IMG_1805

Chocolate / Il Cioccolato

Cotton candy / Lo zucchero filato

The lemon ice cream / Il gelato al limone

The caramelized figs that prepares aunt / I fichi caramellati preparati da zia

Pomegranates / Le melagrane

IMG_1170

Green apples / Le mele verdi

Lime / Il Lime

The Coke / La Coca Cola

Mojito / Il Mojito

Sangria / La sangria

Grapefruit juice / Il succo di pompelmo

I sit under the porch, in the nights of winter, looking at the sky, while I’m wrapped in a blanket and hold in hands a cup of steaming coffee / Sedermi sotto il portico, nelle notti di inverno a guardare il cielo, mentre sono avvolta in una coperta di lana e tengo tra le mani una tazza di caffè fumante

The Hot Chocolate / La cioccolata calda

Spices / Le spezie

The smell of cinnamon / L’odore della cannella

Prepare the ginger and cinnamon biscuits / Preparare i biscotti allo zenzero e cannella

180

Christmas / Il Natale

Preparing the Christmas tree, while listening to Christmas songs / Preparare l’albero di natale ascoltando canzoncine natalizie

035

Wrap gifts to put under the Christmas tree / Incartare i regali da mettere sotto l’albero di natale

The fireplace / Il camino acceso

The crackling of burning wood / Il crepitio della legna

The snow / La neve

IMG_1838

Snowmen / I pupazzi di neve

The rain / La pioggia

The smell of summer rain / L’odore della pioggia d’estate

Walking in the rain / Camminare sotto la pioggia

Walking barefoot on the grass / Camminare a piedi nudi sull’erba

The winter sea / Il mare d’inverno

Swim early in the morning / Nuotare al largo la mattina presto

Summer / L’estate

The light of morning / La luce della mattina

The white clouds, that seem to cotton candy, in the sky turquoise / Le nuvole bianche, che sembrano zucchero filato, nel cielo turchese

IMG00128-20130826-1233

Looking the stars / Guardare le stelle

The rainbow / L’arcobaleno

The fireworks / I fuochi d’artificio

IMG_0143

The hot air balloons / Le mongolfiere

Kites / Gli aquiloni

Travelling / Viaggiare

Program a new journey / Programmare un nuovo viaggio

The rides in taxi at night / Le corse in taxi la notte

Bicycling / Andare in biciclette

IMG00051-20130713-1116

Walk without knowing where I’m going, letting myself be guided only by instinct / Passeggiare senza sapere dove sto andando, lasciandomi guidare solo dall’istinto

Rome / Roma

The sunsets Roman / I tramonti romani

IMG_0858

The Trevi Fountain at 6 am / La Fontana di Trevi alle 6 di mattina

Night walk to Rome / Le passeggiate notturne per Roma

Campo dei Fiori and its market / Campo dei Fiori e il suo mercato

63

The garden of Castel Sant’Angelo / Il giardino di Castel Sant’Angelo

The Sistine Chapel / La Cappella Sistina

Venice / Venezia

082

The Venice Biennale / La Biennale di Venezia

The MART of Rovereto / Il MART di Rovereto

IMG_0090

Lake Garda / Lago di Garda

The island of Giglio / L’isola del Giglio

Going to see the opera the Arena of Verona / Andare a vedere l’opera all’Arena di Verona

516

Going to the movies in the afternoon, when there are only two people in the room / Andare al cinema di pomeriggio, quando  ci sono solo due persone in sala

The outdoor cinema / I cinema all’aperto

Bertolucci’s The Last Emperor / L’ultimo imperatore di Bertolucci

Audrey Hepburn in Breakfast at Tiffany’s / Audrey Hepburn in Colazione da Tiffany

The films in black and white / I film in bianco e nero

008

The films of Fellini, La Strada and especially 8½ / I film di Fellini, La Strada e soprattutto 8 ½

The soundtrack of 8½ , composed by Nino Rota / La colonna sonora di 8 ½, composto da Nino Rota

Music / Musica

U2

Dave Gahan

Enjoy the Silence by Depeche ModeEnjoy the Silence dei Depeche Mode

Depeche Mode

The music of 30 Seconds To Mars / La musica dei 30 Seconds To Mars

The battery and the drummers / La batteria e i batteristi

Going to concerts, and try that wonderful feeling of being at HOME / Andare ai concerti, e provare quella meravigliosa sensazione di sentirsi a CASA

The music heard from far away that I bring to mind feelings in the past / Le musiche sentite da lontano che mi riportano alla mente sensazioni provate in passato

My Canon / La mia Canon

IMG00378-20121229-1040

Taking photographs / Scattare fotografie

The photographs by Richard Avedon / Le fotografie di Richard Avedon

The books / I libri

The old libraries full of books, where it is hard to move / Le vecchie librerie colme di libri, in cui si fa fatica a muoversi

The shelves full of books / Gli scaffali pieni di libri

115

The poems of Prevet / Le poesie di Prevert

On the Road by Kerouac / On the Road di Kerouac

The Great Gatsby by Fitzgerald / Il Grande Gatsby di Fitzgerald

The thrillers books / I libri gialli

Mrs. Fletcher / La Signora Fletcher

The smell of old books / L’odore dei vecchi libri

Get lost in books / Perdersi nei libri

Write all night / Scrivere tutta la notte

Copy the most beautiful phrases I find in books / Copiare le frasi più belle che trovo nei libri

Painting leaving me to carry the inspiration of the moment (even if it’s been so long since I do not happen) / Dipingere lasciandomi trasportare dall’ispirazione del momento (anche se è da tanto che non mi succede)

IMG00084-20130804-1547

The paintings of the Impressionists / I dipinti degli Impressionisti

The works of Pollock, with their vehement energy / Le opere di Pollock, con la loro energia irruente

Graffiti 

likfd

Banksy 

 

Damien Hirst

Caravaggio 

The colors / I colori

Yellow / Il giallo

Green / Il verde

The flowers / I fiori

30

The green flowers / I fiori verdi

Orchids / Le orchidee

Hydrangeas, especially the blue one / Le ortensie, soprattutto quelle azzurre016

The wisteria / Il Glicine

Fields of sunflowers and poppies / I campi di girasoli e quelli di papaveri

The scent of jasmine and lavender / Il profumo del gelsomino e quello della lavanda

Making wreaths of daisies / Fare le coroncine di margherite

The braids / Le trecce

The straw hats / I cappelli di paglia

Red Shoes / Le scarpe rosse

The long skirts in hippy style / Le gonne lunghe in stile hippy

The white cotton tshirts / Le magliette di cottone bianco

The striped tshirts / Le maglie a righe

The men’s shirts white / Le camicie da uomo bianche

The scarves to bold colors / Le sciarpe dai colori decisi

42

The colorful striped socks / Le calze a righe colorate

My electric blue Balenciaga bag / La mia borsa blu elettrico di Balenciaga

The rings mother of pearl and turquoise / Gli anelli in madreperla e turchese

The necklaces of semiprecious stones / Le collane di pietre dure

The enamel black Chanel / Lo smalto nero di Chanel

The skulls / I teschi

Night / La notte

Moon / La luna

Mars / Marte

Ducati Monster 

The swings / Le altalene

My unruly hair / I miei capelli ribelli

My ex-crested pink / Il mio ex ciuffo rosa

002

The chaos / Il caos

Organize parties / Organizzare feste

Sobriety / La sobrietà

The reasons / I perché

The whys “embarrassing” of children / I perché “imbarazzanti” dei bambini

The smiles / I sorrisi

The independence / L’indipendenza

Freedom / La Libertà

The dolphins / I delfini

The ladybugs / Le coccinelle

The slow and hot shower in the evening  / La doccia lenta e bollente della sera

On Sunday morning, when I can stay in bed after waking up, looking out the window while listening to loud music / La domenica mattina, quando posso restare a letto anche dopo essersi svegliata, guardando fuori dalla finestra, mentre ascolto musica a tutto volume

240

Carillon

The old family photographs / Le vecchie fotografie di famiglia

038

Tattoos / I tatuaggi

Men with beards / Gli uomini con la barba

The big hands of men / Le mani grandi degli uomini

The empty houses, ready to welcome new life and new stories … that “ask” to be filled with furniture and objects, or  memories / Le case vuote, pronte ad accogliere nuova vita e nuove storie … che “chiedono” di essere riempite di mobili e oggetti, ma soprattutto di ricordi

Attics / Le soffitte

Walking barefoot on the parquet / Camminare a piedi nudi sul parquet

The smell of fresh paint / L’odore della vernice fresca

The houses by the sea, with large windows from which to admire the horizon / Le case sul mare, con grandi vetrate, da cui ammirare l’orizzonte

The Bourgie lamps of Kartell / Le lampade Bourgie di Kartell

My bedroom in my parents’ house / La mia camera nella casa dei miei genitori

 

Delir House

 

 

 

67° Festival de Cannes

The 67th Cannes Film Festival will be held May 14 to 25, 2014. Due to the European elections, the Palme d’Or will be delivered Saturday, May 24.
This year, the art direction was entrusted to the New Zealand director Jane Campion.        The festival poster featured Italian actor Marcello Mastroianni from Federico Fellini’s 1963 film 8½, which was presented in the 1963 Cannes Film Festival’s Official Selection.

locandina 67° Festival di Cannes - 2014

Il 67ª Festival di Cannes si terrà dal 14 al 25 maggio 2014. A causa delle elezioni europee la Palma d’Oro sarà consegnata sabato 24 maggio.
Quest’anno la direzione artistica è stata affidata alla regista neozelandese Jane Campion.     Il manifesto del festival raffigura l’attore italiano Marcello Mastroianni nel film 8½ di Federico Fellini, che era stato presentato nella sezione ufficiale del Festival di Cannes del 1963.

Official Selection – Selezione Ufficiale

In Competition – In Concorso

15 may: Timbuktu directed by Abderrahmane Sissako
16 may: Captives directed by Atom Egoyan
16 may: Kis Uykusu/Winter Sleep directed by Nuri Bilge Ceylan
17 may: Relatos Salvajes/Wild Tales directed by Damian Szifron
17 may: Saint Laurent directed by Bertrand Bonello
18 may: Le Meraviglie directed by Alice Rohrwacher
18 may: The Homesman directed by Tommy Lee Jones
19 may: Foxcatcher directed by Bennett Miller
19 may: Maps to the Stars directed by David Cronenberg
20 may: Deux Jours, Une Nuit directed by Jean-Pierre e Luc Dardenne
20 may: Futatsume no mado/Still the Water directed by Naomi Kawase
21 may: Adieu au Langage directed by Jean-Luc Godard
21 may: The Search directed by Michel Hazanavicius
22 may: Jimmy’s Hall directed by Ken Loach
22 may: Mommy directed by Xavier Dolan
23 may: Leviathan directed by Andrey Zvyagintsev                                                                        23 may: Sils Maria directed by Olivier Assayas

Un Certain Regard

15 may: Party Girl directed by Marie Amachoukeli, Claire Burger e Samuel Theis
15 may: Loin de Mon Pere/That Lovely Girl directed by Keren Yedaya
16 may: Amor Fou directed by Jessica Hausner
16 may: La Chambre Bleue directed by Mathieu Amalric
17 may: Run directed by Philippe Lacote
17 may: The Disappearance of Eleanor Rigby directed by Ned Benson
17-23 may: Feher Isten/White God directed by Komel Mundruczo
18 may: Hermosa Juventud directed by Jaime Rosales
18 may: Jauja directed by Lisandro Alonso
18 may: Turist directed by Ruben Ostlund
19 may: Bird People directed by Pascale Ferran
19 may: Dohee-ya/A Girl at my Door directed by Joo-Ri Jung
19 may: Xenia directed by Panos Koutras
20 may: Lost River directed by Ryan Gosling
20 may: The Salt of the Earth directed by Wim Wenders e Juliano Ribeiro Salgado
20 may: Titli directed by Kanu Behl
21 may: Fantasia directed by Wang Chao
21 may: Snow in Paradise directed by Andrew Hulme
22 may: Charlie’s Country directed by Rolf de Heer
22 may: Incompresa directed by Asia Argento

Out of Competition – Fuori Concorso

14 may: Grace of Monaco directed by Olivier Dahan
16 may: Dragon Trainer 2 directed by Dean Deblois
20 may: Gui Lai/Coming Home directed by Zhang Yimou
21 may: L’Homme Qu’On Aimait Trop/In The Name of My Daughter directed by André Techiné

Midnight Screenings – Proiezioni di Mezzanotte
17 may: The Salvation directed by Kristian Levring
18 may: The Rover directed by David Michod
22 may: Pyo Jeok/The Target directed by Chang

Special Screenings

Caricaturistes – Fantassins de la démocratie (Cartoonists – Foot Soldiers of Democracy) directed by Stéphanie Valloatto
Eau Argentee, Syrie Autoportrait (Silvered Water, Syria Self-Portrait) directed by Ossama Mohammed, Wiam Simav Bedirxan
El Ardor directed by Pablo Fendrik
Geronimo directed by Tony Gatlif
Les Gens du Monde directed by Yves Jeuland
Les Ponts de Sarajevo (Bridges of Sarajevo) directed by Aida Begic, Leonardo di Costanzo, Jean-Luc Godard, Kamen Kalev, Isild Le Besco, Sergei Loznista, Vincenzo Marra, Ursula Meier, Vladimir Perisic, Cristi Puiu, Marc Recha, Angela Schanelec, Teresa Villaverde
Maidan directed by Sergei Loznista
Of Men and War directed by Laurent Bécue-Renard
Red Army directed by Gabe Polsky
The Owners directed by Adilkhan Yerzhanov

Cinéfondation

The Cinéfondation section focuses on films made by students at film schools.
La sezione Cinéfondation si concentra su film realizzati da studenti di scuole di cinema.

Our Blood directed by Max Chan
Home Sweet Home directed by Pierre Clenet, Alejandro Diaz, Romain Mazevet and Stéphane Paccolat
The Aftermath of the Inauguration of the Public Toilet at Kilometer 375 directed by Omar El Zohairy
Stone Cars directed by Reinaldo Marcus Green
Last Trip Home directed by Han FengYu
A Radiant Life (Une vie radieuse) directed by Meryll Hardt
Niagara directed by Chie Hayakawa
Oh Lucy! directed by Atsuko Hirayanagi
The Visit directed by Inbar Horesh
Moonless Summer (Leto bez meseca) directed by Stefan Ivančić
The Bigger Picture directed by Daisy Jacobs
Provincia directed by György Mór Kárpáti
Breath (Soom) directed by Hyun Ju Kwon
Thunderbirds (Les Oiseaux-Tonnerre) directed by Léa Mysius
Sourdough (Lievito madre) directed by Fulvio Risuleo
Skunk directed by Annie Silverstein

Short Films

The Administration of Glory directed by Ran Huang
Invisible Spaces directed by Dea Kulumbegashvili
Happo-en directed by Masahiko Sato, Takayoshi Ohara, Yutaro Seki, Masayuki Toyota and Kentaro Hirase
Leidi directed by Simón Mesa Soto
The Last One (Sonuncu) directed by Grainger David
The Execution (A Kivegzes) directed by Petra Szöcs
Aïssa directed by Clement Tréhin-Lalanne
Les corps étrangers directed by Laura Wandel
Yes we Love (Ja, vi elsker) directed by Hallvar Witzø
Silent (Sessiz-Bêdeng) directed by L. Rezan Yesilbas

Cannes Classic

Guest of honour: Sophia Loren

Matrimonio all’Italiana – Marriage Italian Style (1964) by Vittorio De Sica
Per un pugno di dollari – A Fistful of Dollars (1964) by Sergio Leone
Paris, Texas (1984) by Wim Wenders
Regards sur une revolution: Comment Yukong déplaça les montagnes (1976) by Joris Ivens and Marceline Loridan
Cruel Story of Youth – Seishun zankoku monogatari (1960) by Nagisa Oshima
Wooden Crosses – Les croix de bois (1932) by Raymond Bernard
Overlord (1975) by Stuart Cooper
La Paura – Fear (1954) by Roberto Rossellini
Blind Chance – Przypadek (1987) by Krzysztof Kieślowski
The Last Metro – Le dernier métro (1980) by François Truffaut
Dragon Inn (1967) by King Hu
Daybreak – Le jour se lève (1939) by Marcel Carné
The Color of Pomegranates – Sayat Nova (1968) by Sergei Parajanov
Léolo (1992) by Jean-Claude Lauzon
Gracious Living – La vie de château (1966) by Jean-Paul Rappeneau
Jamaica Inn (1939) by Alfred Hitchcock
Les violons du bal (1974) by Michel Drach
Blue Mountains (1983) by Eldar Shengelaia
Lost Horizon (1937) by Frank Capra
La Chienne (1931) by Jean Renoir
Tokyo Olympiad (1965) by Kon Ichikawa
(1963) by Federico Fellini

Juries

Main Compatition

Jane Campion: New Zealand film director (President)
Carole Bouquet: French actress
Sofia Coppola: American film director
Leila Hatami: Iranian actress
Jeon Do-yeon: South Korean actress
Willem Dafoe: American actor
Gael García Bernal: Mexican actor and film director
Jia Zhangke: Chinese film director
Nicolas Winding Refn: Danish film director

Willem Dafoe, Leila Hatami, Nicolas Winding Refn, Carole Bouquet, Do-yeon Jeon, Sofia Coppola, Zhangke Jia e Gael Garcia Bernal

Willem Dafoe, Leila Hatami, Nicolas Winding Refn, Carole Bouquet, Do-yeon Jeon, Sofia Coppola, Zhangke Jia e Gael Garcia Bernal

Un Certain Regard

Pablo Trapero: Argentine film director (President)
Peter Becker: President of the Criterion Collection
Maria Bonnevie: Norwegian-Swedish actress
Géraldine Pailhas: French actress
Moussa Touré: Senegalese film director

Cinéfondation and short films

Abbas Kiarostami: Iranian film director (President)
Daniela Thomas: Brazilian film director
Noémie Lvovsky: French film director
Joachim Trier: Norwegian film director
Mahamat Saleh Haroun: Chadian film director