Tag Archives: Family

I Like …

Hello
I’m Dream: my real name is Chiara.
Today you will discover something about me, some of the things that I like

dream

 

Ciao
Sono Dream: il mio vero nome è Chiara.
Oggi scoprirete qualcosa di me, alcune delle cose che mi piacciono


I Like …

The coffee mocha  that mumbles in the silence of the kitchen / La moka del caffè che borbotta nel silenzio della cucina

The smell of coffee that wakes me up every morning / L’odore del caffè che mi sveglia tutte le mattine

Drinking coffee while reading the daily press review / Bere il caffè mentre leggo la rassegna stampa giornaliera

The lunchs with the whole family gathered around to a huge table / I pranzi con tutta la famiglia al completo riunita intorno ad un enorme tavolata

Cooking new recipes and customize them / Cucinare nuove ricette e personalizzarle

013

Cooking with dad / Cucinare con papà

The smell of freshly baked bread  / L’odore del pane appena sfornato

Cut the onion, even if I end up crying / Tagliare la cipolla, anche se poi finisco a piangere

008

The smell of soffritto / L’odore del soffritto

Spaghetti with clams / Gli spaghetti con le vongole

Grandma’s lasagna / Le lasagne della nonna

Pizza / La pizza

The aroma that fills the house when I make a cake / Il profumo che riempie la casa quando preparo un dolce

The macarons / I macarons

IMG_1805

Chocolate / Il Cioccolato

Cotton candy / Lo zucchero filato

The lemon ice cream / Il gelato al limone

The caramelized figs that prepares aunt / I fichi caramellati preparati da zia

Pomegranates / Le melagrane

IMG_1170

Green apples / Le mele verdi

Lime / Il Lime

The Coke / La Coca Cola

Mojito / Il Mojito

Sangria / La sangria

Grapefruit juice / Il succo di pompelmo

I sit under the porch, in the nights of winter, looking at the sky, while I’m wrapped in a blanket and hold in hands a cup of steaming coffee / Sedermi sotto il portico, nelle notti di inverno a guardare il cielo, mentre sono avvolta in una coperta di lana e tengo tra le mani una tazza di caffè fumante

The Hot Chocolate / La cioccolata calda

Spices / Le spezie

The smell of cinnamon / L’odore della cannella

Prepare the ginger and cinnamon biscuits / Preparare i biscotti allo zenzero e cannella

180

Christmas / Il Natale

Preparing the Christmas tree, while listening to Christmas songs / Preparare l’albero di natale ascoltando canzoncine natalizie

035

Wrap gifts to put under the Christmas tree / Incartare i regali da mettere sotto l’albero di natale

The fireplace / Il camino acceso

The crackling of burning wood / Il crepitio della legna

The snow / La neve

IMG_1838

Snowmen / I pupazzi di neve

The rain / La pioggia

The smell of summer rain / L’odore della pioggia d’estate

Walking in the rain / Camminare sotto la pioggia

Walking barefoot on the grass / Camminare a piedi nudi sull’erba

The winter sea / Il mare d’inverno

Swim early in the morning / Nuotare al largo la mattina presto

Summer / L’estate

The light of morning / La luce della mattina

The white clouds, that seem to cotton candy, in the sky turquoise / Le nuvole bianche, che sembrano zucchero filato, nel cielo turchese

IMG00128-20130826-1233

Looking the stars / Guardare le stelle

The rainbow / L’arcobaleno

The fireworks / I fuochi d’artificio

IMG_0143

The hot air balloons / Le mongolfiere

Kites / Gli aquiloni

Travelling / Viaggiare

Program a new journey / Programmare un nuovo viaggio

The rides in taxi at night / Le corse in taxi la notte

Bicycling / Andare in biciclette

IMG00051-20130713-1116

Walk without knowing where I’m going, letting myself be guided only by instinct / Passeggiare senza sapere dove sto andando, lasciandomi guidare solo dall’istinto

Rome / Roma

The sunsets Roman / I tramonti romani

IMG_0858

The Trevi Fountain at 6 am / La Fontana di Trevi alle 6 di mattina

Night walk to Rome / Le passeggiate notturne per Roma

Campo dei Fiori and its market / Campo dei Fiori e il suo mercato

63

The garden of Castel Sant’Angelo / Il giardino di Castel Sant’Angelo

The Sistine Chapel / La Cappella Sistina

Venice / Venezia

082

The Venice Biennale / La Biennale di Venezia

The MART of Rovereto / Il MART di Rovereto

IMG_0090

Lake Garda / Lago di Garda

The island of Giglio / L’isola del Giglio

Going to see the opera the Arena of Verona / Andare a vedere l’opera all’Arena di Verona

516

Going to the movies in the afternoon, when there are only two people in the room / Andare al cinema di pomeriggio, quando  ci sono solo due persone in sala

The outdoor cinema / I cinema all’aperto

Bertolucci’s The Last Emperor / L’ultimo imperatore di Bertolucci

Audrey Hepburn in Breakfast at Tiffany’s / Audrey Hepburn in Colazione da Tiffany

The films in black and white / I film in bianco e nero

008

The films of Fellini, La Strada and especially 8½ / I film di Fellini, La Strada e soprattutto 8 ½

The soundtrack of 8½ , composed by Nino Rota / La colonna sonora di 8 ½, composto da Nino Rota

Music / Musica

U2

Dave Gahan

Enjoy the Silence by Depeche ModeEnjoy the Silence dei Depeche Mode

Depeche Mode

The music of 30 Seconds To Mars / La musica dei 30 Seconds To Mars

The battery and the drummers / La batteria e i batteristi

Going to concerts, and try that wonderful feeling of being at HOME / Andare ai concerti, e provare quella meravigliosa sensazione di sentirsi a CASA

The music heard from far away that I bring to mind feelings in the past / Le musiche sentite da lontano che mi riportano alla mente sensazioni provate in passato

My Canon / La mia Canon

IMG00378-20121229-1040

Taking photographs / Scattare fotografie

The photographs by Richard Avedon / Le fotografie di Richard Avedon

The books / I libri

The old libraries full of books, where it is hard to move / Le vecchie librerie colme di libri, in cui si fa fatica a muoversi

The shelves full of books / Gli scaffali pieni di libri

115

The poems of Prevet / Le poesie di Prevert

On the Road by Kerouac / On the Road di Kerouac

The Great Gatsby by Fitzgerald / Il Grande Gatsby di Fitzgerald

The thrillers books / I libri gialli

Mrs. Fletcher / La Signora Fletcher

The smell of old books / L’odore dei vecchi libri

Get lost in books / Perdersi nei libri

Write all night / Scrivere tutta la notte

Copy the most beautiful phrases I find in books / Copiare le frasi più belle che trovo nei libri

Painting leaving me to carry the inspiration of the moment (even if it’s been so long since I do not happen) / Dipingere lasciandomi trasportare dall’ispirazione del momento (anche se è da tanto che non mi succede)

IMG00084-20130804-1547

The paintings of the Impressionists / I dipinti degli Impressionisti

The works of Pollock, with their vehement energy / Le opere di Pollock, con la loro energia irruente

Graffiti 

likfd

Banksy 

 

Damien Hirst

Caravaggio 

The colors / I colori

Yellow / Il giallo

Green / Il verde

The flowers / I fiori

30

The green flowers / I fiori verdi

Orchids / Le orchidee

Hydrangeas, especially the blue one / Le ortensie, soprattutto quelle azzurre016

The wisteria / Il Glicine

Fields of sunflowers and poppies / I campi di girasoli e quelli di papaveri

The scent of jasmine and lavender / Il profumo del gelsomino e quello della lavanda

Making wreaths of daisies / Fare le coroncine di margherite

The braids / Le trecce

The straw hats / I cappelli di paglia

Red Shoes / Le scarpe rosse

The long skirts in hippy style / Le gonne lunghe in stile hippy

The white cotton tshirts / Le magliette di cottone bianco

The striped tshirts / Le maglie a righe

The men’s shirts white / Le camicie da uomo bianche

The scarves to bold colors / Le sciarpe dai colori decisi

42

The colorful striped socks / Le calze a righe colorate

My electric blue Balenciaga bag / La mia borsa blu elettrico di Balenciaga

The rings mother of pearl and turquoise / Gli anelli in madreperla e turchese

The necklaces of semiprecious stones / Le collane di pietre dure

The enamel black Chanel / Lo smalto nero di Chanel

The skulls / I teschi

Night / La notte

Moon / La luna

Mars / Marte

Ducati Monster 

The swings / Le altalene

My unruly hair / I miei capelli ribelli

My ex-crested pink / Il mio ex ciuffo rosa

002

The chaos / Il caos

Organize parties / Organizzare feste

Sobriety / La sobrietà

The reasons / I perché

The whys “embarrassing” of children / I perché “imbarazzanti” dei bambini

The smiles / I sorrisi

The independence / L’indipendenza

Freedom / La Libertà

The dolphins / I delfini

The ladybugs / Le coccinelle

The slow and hot shower in the evening  / La doccia lenta e bollente della sera

On Sunday morning, when I can stay in bed after waking up, looking out the window while listening to loud music / La domenica mattina, quando posso restare a letto anche dopo essersi svegliata, guardando fuori dalla finestra, mentre ascolto musica a tutto volume

240

Carillon

The old family photographs / Le vecchie fotografie di famiglia

038

Tattoos / I tatuaggi

Men with beards / Gli uomini con la barba

The big hands of men / Le mani grandi degli uomini

The empty houses, ready to welcome new life and new stories … that “ask” to be filled with furniture and objects, or  memories / Le case vuote, pronte ad accogliere nuova vita e nuove storie … che “chiedono” di essere riempite di mobili e oggetti, ma soprattutto di ricordi

Attics / Le soffitte

Walking barefoot on the parquet / Camminare a piedi nudi sul parquet

The smell of fresh paint / L’odore della vernice fresca

The houses by the sea, with large windows from which to admire the horizon / Le case sul mare, con grandi vetrate, da cui ammirare l’orizzonte

The Bourgie lamps of Kartell / Le lampade Bourgie di Kartell

My bedroom in my parents’ house / La mia camera nella casa dei miei genitori

 

Delir House

 

 

 

Bernardo Bertolucci

Bernardo Bertolucci was born in Parma in 1941. His father, Attilio Bertolucci , was a major Italian poet . In addition, his brother Joseph is playwright and film recording and cousin John is a film producer . Following in the footsteps , Bernardo enrolled in the Faculty of Arts, University La Sapienza of Rome, but soon left school and became an assistant for film by Pier Paolo Pasolini. Between 1956 and 1957 runs , with a reduced gauge camera , turn the first amateur short films , “The cable car” and “The death of the pig”. On the set of “Accattone” , a film by Pasolini in 1961 , Bertolucci worked as an assistant and meets Adriana Asti, his companion for many years. The following year he made his first feature film ” The Grim Reaper ” . Soon moves away from Pasolini to pursue his personal vision of cinema : an idea based on the individuality of people who are faced with changes in their world and what surrounds them , which may or may not want to find an answer to these changes . The underlying theme of all his films is this personal and political discourse around existential ambiguity , clearly visible in such films as ” The Double “, ” The Conformist ” and ” The Spider’s Stratagem ” . Bertolucci arrives at the worldwide success in 1972 with the controversial film “Last Tango in Paris” starring Marlon Brando, Maria Schneider , Jean -Pierre Leaud and Massimo Girotti . The film was called scandalous because it was intended sex as the only possible response to the conformity of the world . In this film, and also in the following , the protagonists are being lost , adrift, whose only way out is the transgression . The distribution of this film in Italy was troubled : the film was seized and was withdrawn by the Supreme Court in January of 76 , after several appeals process the film was release from seizure in 1987. The director was convicted of an offense to common decency . His other major film was “Novecento”, released in 1976 , tells the peasant struggles Emilian the early years of the 900 and uses an international cast : Robert De Niro , Gérard Depardieu , Donald Sutherland, Burt Lancaster, Stefania Sandrelli and Alida Valli. His consecration Olympus of world records comes in 1987 with output kollosal “The Last Emperor” . The film won nine Academy Awards , including best film and best director . In these years he worked mainly abroad with international productions : in 1990 in Morocco with “The Sheltering Sky” and 93 is in Nepal for “Little Buddha” . The return to Europe also marks a return to more intimating issues such as the 1996 film ” Stealing Beauty”. In 2003 he released “The Dreamers” in which he describes the political passions and sexual revolutions of a pair of brothers in Paris in 1968. The last film work of the Master is “You and I”, a film released in 2012 and a novel by Niccolo Ammaniti . Bertolucci wrote the screenplays of his films and those of others. In 2007 Bertolucci receives the Golden Lion for Lifetime Achievement at the Venice Film Festival in 2011 and the Palme d’Or at the Cannes Film Festival career . In these days we have seen busy as president of the jury of the 70th Venice Film Festival.

Bernardo_Attilio_Bertolucci_1975 Bertolucci_e_Pasolini osc874 Bernardo_Bertolucci

Bernardo Bertolucci nasce a Parma nel 1941. Il padre, Attilio Bertolucci, era un importante poeta italiano. Inoltre, il fratello Giuseppe è autore teatrale e registra cinematografico ed il cugino Giovanni è un produttore cinematografico. Seguendo le orme, Bernardo si iscrive alla Facoltà di Lettere dell’Università La Sapienza di Roma, ma poco dopo lascia gli studi per il cinema e diventa assistente di Pier Paolo Pasolini. Tra il 1956 e 1957 gira, con una camera a passo ridotto, gira i primi cortometraggi amatoriali, “La teleferica” e “La morte del maiale”. Sul set di “Accattone”, film di Pasolini del 1961, Bertolucci lavora come assistente ed incontra Adriana Asti, sua compagna per molti anni. L’anno successivo realizza il suo primo lungometraggio “La commare secca”. Presto si allontana da Pasolini per inseguire la sua personale idea di cinema: un’idea basata sull’individualità di persone che si trovano davanti a cambiamenti del loro mondo e di quello che li circonda, senza che possano o vogliano trovare una risposta a questi mutamenti. Il filo conduttore di tutti i suoi film è questo personale discorso attorno all’ambiguità esistenziale e politica, ben visibile in film come “Il sosia”, “Il conformista” e “strategia del ragno”. Bertolucci arriva al successo mondiale nel 1972 con il film-scandalo “Ultimo tango a Parigi” interpretato da Marlon Brando, Maria Schneider, Jean-Pierre Leaud e Massimo Girotti. Il film fu definito scandaloso perché si proponeva il sesso come l’unica risposta possibile al conformismo del mondo. In questo film, e anche nei successivi, i protagonisti sono essere persi, alla deriva, la cui unica via di uscita è la trasgressione. La distribuzione di questo film in Italia fu tormentata: la pellicola fu sequestrata e venne ritirata dalla Cassazione nel gennaio del 76, dopo vari processi d’appello la pellicola venne dissequestrata nel 1987. Il regista fu condannato per  offesa al comune senso del pudore. Altro suo importante film fu “Novecento”, uscito nel 1976, racconta le lotte contadine emiliane dai primi anni del ‘900 e si avvale un cast internazionale: Robert De Niro, Gérard Depardieu, Donald Sutherland, Burt Lancaster, Stefania Sandrelli e Alida Valli. La sua consacrazione nell’olimpo dei registri mondiali arriva nel 1987 con uscita  del kollosal “L’ultimo imperatore”. Il film si aggiudica nove premi Oscar, tra cui miglior film e migliore regia. In questi anni lavora soprattutto all’estero con produzioni internazionali: nel 1990 è in Marocco con “Il tè nel deserto” e nel 93 è in Nepal per “Piccolo Buddha”. Il ritorno in Europa segna anche un ritorno a  tematiche più intimistiche come il film del 1996 “Io ballo da sola”. Nel 2003 esce “The Dreamers” in cui racconta le passioni politiche e rivoluzioni sessuali di un coppia di fratelli nella Parigi del 1968. L’ultimo lavoro cinematografico del Maestro è “Io e te”, film uscito nel 2012 e trasposizione del romanzo di Niccolò Ammaniti. Bertolucci ha scritto le sceneggiature dei suoi film e per quelli di altri. Nel 2007 Bertolucci riceve il Leone d’Oro alla carriera durante il Festival di Venezia e nel 2011 la Palma d’Oro alla carriera al Festival di Cannes. In Questi giorni l’abbiamo visto impegnato come presidente di giuria del 70° Festival del Cinema di Venezia.

(Chiara)